Tel: 0049-2315805802 (Mo-Fr,10:00-16:00) E-mail: info@zhongwenshu.de (24小时内回复)
共执行 50 个查询,用时 0.138377 秒,在线 127 人,Gzip 已禁用,占用内存 3.455 MB
产品特色编辑推荐名家翻译,带你品味世界童话经典的本色! 经典插画,带你感受安徒生的神秘与诗意! “永远的珍藏”系列是一套可以从小读到老的书……
《安徒生童话》的译者叶君健先生是将《安徒生童话》译介到中国的翻译家,他的译本被公认为“世界上*好的两个《安徒生童话》译本之一”,他因此荣获了丹麦女王颁赠的“丹麦国旗勋章”。
《格林童话》采用翻译名家杨武能先生的中译本,杨武能先生是《格林童话》*个中文全译本的译者,因为对德语文学翻译做出的杰出贡献而获得了德国“国家功勋奖章”,被称为“德语界的傅雷”。
艺术家海德巴赫为《安徒生童话》和《格林童话》创作的插画赋予了这两部作品更丰富的意义,被誉为“新的经典”。他的全部作品荣获德国青少年文学奖作家特别奖。
《苏格兰童话》由英国卡内基儿童文学奖获奖作家黛丽莎·布莱林斯和插画家凯特·雷培尔联手创作,一个个民间传说在她们笔下幻化成妙不可言的故事,每个从没去过苏格兰的大人和孩子都能从书中窥见这片土地的神奇。
内容简介《永远的珍藏·安徒生童话》 本书从安徒生创作的168篇童话中选取了具有代表性的作品43篇。《安徒生童话》具有独特的艺术风格:即诗意的美和喜剧性的幽默。安徒生的幽默有两种:一种是辛辣的,一种是善意的;他描写了许多穷苦劳动人民的生活和遭遇,他永远忘不了他们。同时,他歌颂了像大海和天堂一样的人类之爱。儿童喜欢安徒生童话的故事,从中得到辨别是非的教益;成年人喜欢安徒生童话中的哲理、诗意和对人世丑态的善意讽刺。 《永远的珍藏·安徒生童话》附有翻译家叶君健先生为每篇故事撰写的短评和注释,让读者更全面地、更深入地读懂安徒生童话。原著中有些丹麦语和双关修辞没有对应的中文表达,或者涉及丹麦习俗、饮食、生活用品等重要文化背景,都由叶君健先生亲自添加注释,为读者呈现更出一个完整的安徒生童话。 《安徒生童话》是一本真正可以从小读到老的书。让5岁的孩子倾听安徒生;让15岁的少年阅读安徒生;让25岁的青年人品味安徒生;让35岁的成年人理解安徒生;让45-99岁的人思索和回味安徒生。因为在人的童年、少年、青年至老年,安徒生带给我们的不仅仅是温馨、欢乐、启迪,更多的是思考和悠远的人生体味。
作者简介目 录《安徒生童话》目录:
海的女儿
拇指姑娘
豌豆上的公主
皇帝的新装
丑小鸭
小克劳斯和大克劳斯
打火匣
小伊达的花儿
淘气的小男孩
旅伴
幸运女神的套鞋
春黄菊
坚定的锡兵
极乐园
《格林童话》目录:
大拇指儿漫游记
不孝的儿子
白雪与红玫
青蛙王子
鹪鹩和熊
森林中的三个小矮人儿
聪明的格蕾特
勇敢的小裁缝
三片蛇叶
六只天鹅
怪乐师
名字古怪的小矮人儿
聪明的艾尔莎
七只乌鸦
懒虫海因茨
《苏格兰童话》目录:
小小的燕麦饼
马形水妖克尔佩
猎鹰和勇敢小姐
乌皮特斯多瑞
牧羊人的狗儿
灯芯草外套
桑迪的海豹精
老鹰与鹪鹩
波尔哈恩山的小精灵
斯图尔沃姆龙和男孩阿西贝托
尾声
前 言《苏格兰童话》译序顾 抒 在翻译黛丽莎•布莱斯林的《苏格兰民间故事和童话》之前,我从未去过苏格兰,或与生活于那里的作家有任何形式的联系。对于苏格兰的印象,大概仅限于“苏格兰古堡”、“苏格兰裙”和“苏格兰折耳猫”。因为我曾经在旅行杂志上读到过苏格兰的古堡探幽活动。17世纪时,关押其中的大批法国战俘死于古堡,吹号鬼、无头鬼、吸血鬼的传说也就应运而生,吸引了许多游客提灯夜游。在我的印象中,那是一片历史悠久,充满了精灵与魔法的土地,藏着各种各样的民间故事。 而这正是这本书的意义所在,作为一个从小在苏格兰中部古堡与墓地附近成长的孩子,作者黛丽莎•布莱斯林精心创作和改编了属于这片土地的民间故事和童话,原汁原味地保存了它们特有的风貌,让任何一个像我一样,没有去过苏格兰,或不了解苏格兰的大人和孩子都能从书中窥见这片土地神奇的历史,与生活于那里的民族的勇气、智慧与无边无际的想象力。虽然身在家中,却仿佛亲身踏入苏格兰的高地、深谷、群岛探幽寻微。 从每一个故事的题记里,我们可以看见它们的源头。有的与苏格兰的地理有关,比如《马形水妖克尔佩》、《桑迪的海豹精》,它们分别来自于苏格兰高原和奥克尼群岛。有的与苏格兰的历史和民间传说有关,比如《猎鹰和勇敢小姐》,故事基于当年苏格兰和英格兰边境的争端,而《乌皮特斯多瑞》、《灯芯草外套》和《波尔哈恩山的小精灵》的开头,都提到了苏格兰的“小仙人”,这些精灵有好有坏,变成人形时常常穿着绿色的衣服。《斯图尔沃姆龙和男孩阿西贝托》则一开篇就提到了“第七子的第七子”,在苏格兰传说中,这样的人是天生具有驱魔能力的。还有的故事则来自于过去的知名作家作品,比如《牧羊人的狗儿》,就是一百多年前詹姆斯•霍格创作的故事。不过其中最有趣的是开头和结尾的两个故事,《小小的燕麦饼》干脆就是作者的妈妈讲给她听的,从中你可以体会到黛丽莎•布莱斯林拥有一颗怎样天真的童心。而《尾声》则是以“狐狸的尾巴”巧妙地暗喻了故事的终结。 我说黛丽莎•布莱斯林原汁原味地保存了故事特有的风貌,指的是英文原文中,她在许多必要处使用了古英语和苏格兰方言,包括盖尔语和低地苏格兰语,这使得全书呈现出浓郁的苏格兰色彩,与其他国家的故事完全区别开来。比如《小小的燕麦饼》中的“好先生与好太太”,并不是通常英语所说的“good-man and good-wife”,而是“guid-man and guid-wife”;在《波尔哈恩山的小精灵》里,双胞胎的奶奶说的每一句话都是方言,但这正是一位苏格兰农场里的奶奶会说的话,有一点可爱,有一点辛劳,有一点憨态可掬。更何况,除了苏格兰方言的运用,作者还在书中写到了很多苏格兰常见的事物。比如燕麦饼bannock、传统苏格兰水果布丁clootie dumpling这样的食物,以及高地苏格兰人习惯披着睡觉的编织披肩plaid,它后来演变成了今天的苏格兰裙。这些都增进了读者对于苏格兰文化的了解,而在《老鹰和鹪鹩》这个故事中,我们甚至可以借助老鹰和鹪鹩的眼睛,俯瞰美丽的苏格兰全境呢。 为了翻译这个故事,我字斟句酌,并特意浏览了黛丽莎•布莱斯林的主页,看到了这位因《墓地低语》而获得卡内基儿童文学奖的作者的照片。她非常喜爱旅行,在世界各地听故事(比如斯图尔沃姆龙的故事,她就知道好多个不同的版本),对于故事的内容和形式不断作出创新,为不同年龄层的儿童进行创作,既写深刻的长故事,也写幽默的短故事。原来,虽然我还没有拜访过苏格兰,只是因阅读这本书为苏格兰文化而着迷,黛丽莎•布莱斯林却真的来过中国呢。照片里,她站在长城上、紫禁城里和中国历史博物馆前面,笑得很灿烂。 或许,她也在中国听到了不少有意思的故事吧。媒体评论德国《时代》周报:海德巴赫的插画为安徒生闪光的童话集提供了极具说服力的新注解。
德国《法兰克福汇报》:天才的海德巴赫熟谙并探讨了《格林童话》中的每个故事,因此所有插图在这本书中都尽善尽美,可以说这是海德巴赫一生中*重要的事业。如果我必须单独到一个海岛上,那我一定会带上这本书。 德国《每日镜报》:海德巴赫的插画极具创意、奇特、难以捉摸,使这本书老少皆宜。
德国《每日镜报》:海德巴赫的插画所传递的深意,带给我们新的视角去探索和理解安徒生的童话。曾经喜爱这本童话的年轻读者,现在依然饱含热情地为他们的孩子朗读这些故事。这是一本祝福与礼物之书,一本寓言之书。
德国《新鲁尔报》:这本书的真正意义在于120幅彩色插画:像童话一样,神秘而又富有诗意。
德国《汉堡晚报》:已经有很长时间看不见《格林童话》那具有深远意义的图画了。这本经过海德巴赫精心塑造可爱至极的插画书具有光明前景,并会成为新的经典之作。免费在线读《安徒生童话》文摘:狠毒的王子
从前有一个目空一切、心狠手辣的王子想征服全世界。他纵容士兵践踏庄稼,烧毁民房。最狠毒的魔鬼也干不出这样的事,王子却认为本该如此。
王子的权势一天天地大起来,所有的人听到他的名字都害怕。他从征服的城市掠来金银财宝,无人与之相比;他令人修起辉煌的宫殿,见过的人都说:“好英明的王子!”
王子看着他的金子,看着他的宫殿,想占有更多的东西。于是他向所有的邻国开战,并将他们全部打败。后来,王子要求在广场上、在宫廷里全摆上他的塑像。他甚至想把他的塑像摆到上帝的神坛之前。但是神父说:“王子很了不起,可是上帝更伟大,我们不敢那样做。”
“是这样的吗?”王子说,“那么,我下一步就要征服上帝。”在狂妄自大和愚昧无知的指使下,这位王子建造了一艘可以飞上天空的船。船上装点了许多孔雀的尾羽,用来做弹孔。王子坐在船中,他只要按动尾羽,就有千万发枪炮子弹射出去,而枪炮马上又装上新的子弹。船的前面拴着几千只鹰,拉着王子飞向太阳,越飞越高。上帝派出一个天使。狠毒的王子朝他射出了千万发子弹,却被天使闪亮的翅膀弹回。一滴血从天使翅膀的白色羽毛上滴落下来,掉在王子坐着的船上燃烧起来,犹如几十吨重的铅块,飞船承受不住,直落向地面。鹰折断了健壮的翅膀,风从王子头上吹过,云变成千万只天螃蟹,把爪子伸向他。最后,船落到地面,王子被挂在树枝上。
“我要打败上帝,我发过誓,”王子说,“我的愿望一定会实现!”
他用七年时间建成精巧的飞船,用最坚硬的钢铸出闪电,从周边的国家召集了一支庞大的军队。这时,上帝派了一个蚊阵下来,蚊子围着王子猛叮他的脸和手。王子愤怒中抽出剑,却砍不到蚊子。王子又命人取来毯子,把自己包裹起来,可是有一只蚊子落进毯子,它爬进王子的耳朵里叮他,蚊毒渗进了他的脑子。王子连忙扯掉毯子,脱身出来,扯碎衣服,赤身露体地在士兵们面前弹跳。可怜,这个敢向上帝挑战的王子,却被一只蚊子征服了。
《格林童话》文摘:三片蛇叶
书摘插画
商品属性 [作者] [丹麦]克里斯蒂安?安徒生 [德]格林兄弟 [英]黛丽莎?布雷斯林 [出版社] 四川少儿出版社 [图书书号/ISBN] 23737963 [出版日期] 2015年07月 [开本] 16开 [图书装订] 平装 [印张] 轻型纸 [图书定价] ¥154.00
用户名 | 购买数量 | 购买时间 | 订单状态 |
l***e | 1 | 2021-02-28 11:25:26 | 成交 |
n***2 | 1 | 2021-02-26 13:24:37 | 成交 |
B***e | 1 | 2021-02-24 15:53:30 | 成交 |
S***n | 1 | 2021-02-20 18:05:42 | 成交 |
以***刘 | 1 | 2021-02-17 17:11:00 | 成交 |